Kaynaklar
|
1. Furûğ-i Ferruhzâd, (2002), Bir Başka Doğuş, Türkçesi: Hatice Gülcan Topkaya, Yayına hazırlayan: Mehmet Kanar, OM Yayınevi, İstanbul, 162 s.
2. Samed Behrengi, (2011), Bir Şeftali Bin Şeftali, Tekin Yayınları Çocuk Klasikleri, İstanbul, 2005, 143 s.; Say Yayınları, İstanbul, 48 s.
3. Çağdaş İran Edebiyatının Doğuşu ve Gelişmesi, İletişim Yayınları, İstanbul 1999, 288 s.
4. Ferîdüddîn Atâr, (2012), Esrârnâme, Farsçadan çeviren Mehmet Kanar, Ayrıntı, İdea, Kaptan Matbaacılık San., İstanbul.
5. Sâdi-i Şirâzî, (2001), Gülistan, Farsça?dan çeviri, Şule Yayınları, Doğu Klasikleri, İstanbul, 251 s.
6. Çağdaş İran Öyküleri (Seçki), Kaknüs Yayınları, Mart 1999, 206 s.
7. Hafız-ı Şirazi, (2011), Hafız Divanı, Farsçadan çeviren: Mehmet Kanar, cilt I, İstanbul, 1342 s.
8. Fars Edebiyatı, T.D.V. İslâm Ansiklopedisi.
9. Cemil Meriç, (1964), Hint Edebiyat, Dönem Yay. İst.
|
Yardımcı Kitap
|
1. Sâdık Hidâyet, (1999), Hayyam`ın Terâneleri, , çeviren: Mehmet Kanar, Yapı Kredi Yayınları, İstanbul, 117 s.
2. İran Masalları, Yapı Kredi Yayınları, çeviren Mehmet Kanar, İstanbul, 1995.
3. Mevlânâ (Mesnevî, Dîvân, Fîhimâfîh, Mecâlis-i Seb?a), (2008), Farsça Aslından Çeviren ve Derleyen: Prof. Dr. Mehmet Kanar, Say Yayınları, Fikir Mimarları: 14, (13,5x21 cm.), Engin Ofset, İstanbul, 600 s.
4. Modern İran Şiiri Antolojisi, (1999), hazırlayan ve çeviren: Prof. Dr. Mehmet Kanar, Şule Yayınları, İstanbul, 224 s.
5. Modern İran ve Afgan Öyküleri Antolojisi, (1995), hazırlayan ve çeviren: Dr. Mehmet Kanar, Yapı Kredi Yayınları, İstanbul, 317 s.
|