Hafta
|
Konular
|
Ön Hazırlık
|
1
|
Osmanlıca çoğullar
|
|
2
|
Osmanlıca çoğullar
|
Önerilen metinlerin okunması.
|
3
|
Tamlama kalıpları (Arapça ve Farsça)
|
Önerilen metinlerin okunması.
|
4
|
Tamlama kalıpları (Arapça ve Farsça)
|
Önerilen metinlerin okunması.
|
5
|
Tamlama kalıpları (Arapça ve Farsça)
|
Önerilen metinlerin okunması.
|
6
|
Osmanlıca da kullanılan temel gramer kalıpları
|
Önerilen metinlerin okunması.
|
7
|
Osmanlıca da kullanılan temel gramer kalıpları
|
Önerilen metinlerin okunması.
|
8
|
Öğrencilere matbu metin okuma çalışması yaptırılması
|
Önerilen metinlerin okunması.
|
9
|
Öğrencilere matbu metin okuma çalışması yaptırılması
|
Önerilen metinlerin okunması.
|
10
|
Öğrencilere matbu metin okuma çalışması yaptırılması
|
Önerilen metinlerin okunması.
|
11
|
Öğrencilere matbu metin okuma çalışması yaptırılması
|
Önerilen metinlerin okunması.
|
12
|
Öğrencilere matbu metin okuma çalışması yaptırılması
|
Önerilen metinlerin okunması.
|
13
|
Öğrencilere matbu metin okuma çalışması yaptırılması
|
Önerilen metinlerin okunması.
|
14
|
Öğrencilere matbu metin okuma çalışması yaptırılması
|
Önerilen metinlerin okunması.
|
Ön Koşul
|
Yok.
|
Ders Dili
|
Türkçe
|
Dersin Sorumlusu
|
Dr. Öğrt. Üyesi Hilal Çiftçi
|
Dersi Verenler
|
-
|
Ders Yardımcıları
|
Yok.
|
Kaynaklar
|
1. Faruk Kadri Timurtaş, Osmanlı Türkçesine Giriş I-II-III, Alfa Yayınları, İstanbul 1997.
2. Yılmaz Kurt, Osmanlıca Dersleri 1-2, Ankara 1997.
3. Muharrem Ergin, Osmanlıca Dersleri, Boğaziçi Yayınları, İstanbul 1993.
4. Cahit Baltacı, İslam Paleografyası (Diplomatik, Arşivcilik), İstanbul 1989.
5. M.Tayyib Gökbilgin, Osmanlı Paleografya ve Diplomatik İlmi, İstanbul 1979.
6. Mübahat Kütükoğlu, Osmanlı Belgelerinin Dili (Diplomatika), İstanbul 1994
|
Yardımcı Kitap
|
1. Mehmet Eminoğlu, Osmanlı Vesikalarını Okumaya Giriş, Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları, Ankara 1996.
2. Ahmet Uğur, Epigrafi ve Paleografi, Osmanlıca Tarihi Metinler, Kayseri 1994.
3. Ali Aktan, Osmanlı Paleografyası ve Siyasi Yazışmalar, İstanbul 1995.
|
Dersin Amacı
|
Osmanlıca matbu metinlerin okunması ve Türkçe transkripsiyonunun, temel gramer kurallarının öğretilmesini amaçlayan bir derstir.
|
Dersin İçeriği
|
Osmanlı arşiv belgelerinin ve yazmalarının şekil ve muhteva özellikleri tanımak ve okumak.
|
|
Program Yeterlilik Çıktıları |
Katkı Düzeyi |
1
|
Bilgi-belge yönetimine ilişkin terim ve kavramları (yabancı-Türkçe) kullanır
|
-
|
2
|
Toplumsal, ekonomik ve kültürel değişimlere duyarlı olmayı sağlayarak sorunları doğru analiz eder ve bu doğrultuda mesleki perspektif geliştirir
|
-
|
3
|
Disipline ilişkin sorunları görür, eleştirel bakış açısıyla değerlendirir ve çözüm üretir
|
-
|
4
|
Sistematik düşünme yetenek ve kapasitesini geliştirir
|
-
|
5
|
Disiplinler arası bakış açısı ve değerlendirme yapar
|
4
|
6
|
Bilgiye gereksinim duyan, gereksindiği bilgiyi tanımlayabilen, bilgiyi arama, bulma ve değerlendirme becerisine sahip olan bilgi toplumu bireylerini kazanmada gerekli olan programları oluşturur
|
-
|
7
|
Bilgiye seçici biçimde erişim için gerekli olan alt yapıyı oluşturur ve ilgili yöntem ve teknikleri kavrar
|
-
|
8
|
Ulusal ve evrensel düzeyde bilgi erişim sistemlerindeki bilgi erişim süreçlerini değerlendirir,
|
-
|
9
|
Her alana ilişkin genel ve özel konulu bilgi kaynaklarını tür ve içerik olarak tanır,
|
-
|
10
|
Osmanlıca kaynakları ve metinleri okur ve değerlendirir,
|
5
|
11
|
Mevcut ve potansiyel kullanıcılarla iletişim kurar,
|
-
|
12
|
Bilgi merkezi türlerine göre kullanıcı gruplarına yönelik hizmetler konusunda kuramsal bilgi alt yapısını oluşturur,
|
-
|
13
|
Bilginin düzenlemesi için gerekli bilgi ve teknikleri kullanır
|
-
|
14
|
İletişim ve bilgi teknolojilerine yönelik ürün, sistem ve modellerini tanıyarak, doğru ve yerinde kullanır,
|
-
|
15
|
Farklı disiplinlerde üretilen bilginin sayısal niteliğini ölçebilir ve bilgi hizmetlerini değerlendirir.
|
-
|